Перевод юридической литературы

Главное требование к переводу юридических текстов – соблюдение терминологии и выполнение адаптации содержания согласно правовой базе страны, для которой документ предназначен.

Перевод юридической литературы, как правило, поручают целой группе специалистов, которые не только осуществляют сам перевод, но также проверяют её соответствие законодательной базе. Перевод юридических текстов для дальнейшей легализации обязательно выполняется с нотариальным заверением.

Более подробную информацию о цене смотрите на странице офиса

Мы используем файлы cookie для улучшения качества использования нашего веб-сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь на использование файлов cookie.