Перевод юридической литературы

Главное требование к переводу юридических текстов – соблюдение терминологии и выполнение адаптации содержания согласно правовой базе страны, для которой документ предназначен.

Перевод юридической литературы, как правило, поручают целой группе специалистов, которые не только осуществляют сам перевод, но также проверяют её соответствие законодательной базе. Перевод юридических текстов для дальнейшей легализации обязательно выполняется с нотариальным заверением.

Более подробную информацию о цене смотрите на странице офиса

Заказать перевод

Если Вы хотите разместить заказ на перевод, заполните, пожалуйста, поля в нижеследующей форме. В «Комментариях» укажите:

  • язык, на который требуется перевод;
  • вид заверения: нотариальное, печатью бюро, без заверения.

Если у Вас возникли вопросы, то их также можно задать в «Комментариях» или в чате.


?
Пожалуйста, используйте требуемый формат: +7 (ххх) ххх-хх-хх
?
Введите адрес
?
Пожалуйста, выберите Офис
Введите промокод:
Символом * обозначены поля обязательные для ввода

Внимание! Нажимая "Отправить", Вы подтверждаете, что ознакомлены и согласны с "Политикой конфиденциальности"