Бюро переводов "Смоленская" - срочный и заверенный перевод документов

Как найти нашу переводческую компанию:

Станция метро «Смоленская» Арбатско-Покровской линии. Последний вагон метро, налево находится выход в город. Поднимаетесь вверх по эскалатору, при выходе из станции метро поворачиваете налево и проходите через арку. Идите прямо по улице, переходите улицу Арбат, доходите до здания Министерства Иностранных дел и спускаетесь вниз в подземный переход. Переходите Смоленский бульвар по подземному переходу, затем улицу Смоленскую через наземный переход  и проходите один квартал до Ружейного переулка. Повернув направо, Вы увидите на Ружейном переулке нотариальную контору. Наш офис находится на втором этаже, третья дверь.

Информация и режим работы бюро нотариальных переводов:

Менеджер: Марина Цариценскаябюро переводов Смоленская
Адрес: Москва, Смоленская-Сенная пл., 23/25
Метро: Смоленская
Тел.: +7 (495) 134-20-19
E-Mail: smolenskaya@lingvoservice.ru
Время работы: пн.-чт. с 10:00 до 19:00, пт. с 10:00 до 18:00.

Нотариус: Мелешин Александр Борисович
Тел.: +7 (499) 248-65-04
Нотариус оказывает все виды нотариальных услуг.

Услуги бюро переводов:

Офис «Смоленская» находится всего в пяти минутах от Старого Арбата – самого центра Москвы. Мы предоставляем срочный письменный и устный перевод личных документов всех типов. Где Вам может потребоваться нотариальное заверение перевода? В повседневной жизни таких ситуаций масса. Вы хотите получить вид на жительство? Вам нужен нотариально заверенный перевод паспорта. Исполнение данного заказа в нашем офисе займет не более двадцати минут. Нужно перевести штамп апостиля с английского или немецкого языка на русский язык для признания документа в Российской Федерации? В офисе «Лингво Сервис» Вам помогут быстро и недорого.

Мы очень ценим каждое Ваше замечание или мнение о качестве работы или обслуживания. Пожалуйста, не забудьте оставить свой отзыв об этом офисе!

Оставить отзыв на Яндекс Картах   Оставить отзыв на Гугл Картах

Перед тем, как прийти в наше бюро переводов за услугой, нужно узнать, какие подводные камни могут быть при переводе документов.

  • Наведите справки в принимающей организации о требованиях к оформлению переводов. Уточните, требуется ли подшить перевод к оригиналу, к нотариальной копии или просто к ксерокопии документа. Важно также узнать, как необходимо заверять перевод: нужно ли нотариальное заверение или достаточно заверения перевода документа печатью бюро переводов.
  • В переводах желательно не допускать даже минимальных неточностей. Уточняйте максимально корректно важные детали в Ваших документах: ФИО упоминающихся там лиц, географические названия и другие детали.
  • Если Вы желаете перевести корпоративную документацию компании, проверьте, существует ли уже название компании на иностранном языке или транслитерация зарубежной компании на русский  в каких-либо документах. При переводе дипломов и других образовательных документов иногда требуется перевести предметы и термины в соответствии с требованиями конкретного вуза.

Цены на переводческие услуги

 

Мы рядом!

Заказать перевод

Если Вы хотите разместить заказ на перевод, заполните, пожалуйста, поля в нижеследующей форме. Если у Вас возникли вопросы, то сформулируйте их в «Комментариях» или в чате.


?
Пожалуйста, используйте требуемый формат: +7 (ххх) ххх-хх-хх
?
Введите адрес
Символом * обозначены поля обязательные для ввода

Внимание! Нажимая "Отправить", Вы подтверждаете, что ознакомлены и согласны с "Политикой конфиденциальности"