Бюро переводов "Люблино" - срочный и заверенный перевод документов

Спектр наших услуг включает в себя письменный и устный перевод, перевод документов с нотариальным заверением  и с заверением печатью бюро переводов, апостилирование и легализация документов. Благодаря единой информационной базе и большому штату переводчиков мы работаем с любыми языками, включая редкие, и с любыми тематиками от узкоспециализированной документации до художественных текстов.

Как найти нашу переводческую компанию:

Первый вагон из центра. Выход № 1 на Совхозную улицу. Из вестибюля станции выходите на улицу через стеклянные двери. Перед собой Вы увидите Торговый Центр. Обойдите его с левой стороны. Далее по пешеходному переходу перейдите на другою сторону улицы. Затем поверните направо и дойдите до лестницы с пандусом. Спуститесь по ступенькам. Справа будет шлагбаум. Слева от него будет тротуар, по которому Вы пойдете вдоль жилого дома. Наш офис будет на первом этаже под вывеской «Нотариус Переводы». Вход свободный.

Информация и режим работы бюро нотариальных переводов:

Менеджер: Ангелина Бирюкова, Елизавета Дурневабюро переводов Люблино
Адрес: г. Москва, ул. Новороссийская, д. 25, корп. 1 Вход через нотариальную контору
Метро: Люблино
Тел.: +7 (495) 134-92-49
E-Mail: lublino@lingvoservice.ru
Время работы: пн.-чт. с 10.00 до 18.00, пт. с 10:00 до 17:00 ; сб. с 10:00 до 15:30 (без перерыва)
Перерыв: c 13:00 до 13:30

Офисы, работающие по выходным и праздникам, здесь. Обращаем ваше внимание, что в субботу офис "Люблино" закрывается на полчаса раньше нотариальной конторы. 

Нотариус: Никифоров Владимир Николаевич
Тел.: +7 (495) 234-79-66
Время работы: пн.-чт. с 10:00 до 18:00, пт. с 10:00 до 17:00, сб. с 10:00 до 16:00 (без перерыва на обед)

Услуги бюро переводов:

Перед тем, как прийти в наше бюро переводов за услугой, нужно узнать, какие подводные камни могут быть при переводе документов.

  • Наведите справки в принимающей организации о требованиях к оформлению переводов. Уточните, требуется ли подшить перевод к оригиналу, к нотариальной копии или просто к ксерокопии документа. Важно также узнать, как необходимо заверять перевод: нужно ли нотариальное заверение или достаточно заверения перевода документа печатью бюро переводов.
  • В переводах желательно не допускать даже минимальных неточностей. Уточняйте максимально корректно важные детали в Ваших документах: ФИО упоминающихся там лиц, географические названия и другие детали.
  • Если Вы желаете перевести корпоративную документацию компании, проверьте, существует ли уже название компании на иностранном языке или транслитерация зарубежной компании на русский  в каких-либо документах. При переводе дипломов и других образовательных документов иногда требуется перевести предметы и термины в соответствии с требованиями конкретного вуза.

Мы очень ценим каждое Ваше замечание или мнение о качестве работы или обслуживания. Пожалуйста, не забудьте оставить свой отзыв об этом офисе!

Оставить отзыв на Яндекс Картах   Оставить отзыв на Гугл Картах

 

Цены на переводческие услуги

 

Мы рядом!

Мы используем файлы cookie для улучшения качества использования нашего веб-сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь на использование файлов cookie.