Агентство переводов "Бутово" - срочный и заверенный перевод документов

Спектр наших услуг включает в себя письменный и устный перевод, перевод документов с нотариальным заверением  и с заверением печатью бюро переводов, апостилирование и легализацию документов. Благодаря единой информационной базе и большому штату переводчиков мы работаем с любыми языками, включая редкие, и с любыми тематиками от узкоспециализированной документации до художественных текстов.

Как найти нашу переводческую компанию:

От ст. м. "Бульвар Дмитрия Донского": выход в сторону первого вагона из центра, поднимитесь по лестнице к выходам №№ 1-5, пройдите через турникеты, далее выход № 2. Выйдя из метро, идите прямо, мимо банка ВТБ и Якитории. Дойдя до пекарни «Хлебница», поверните налево и идите прямо вдоль дома 24 на улице Грина. На фасаде ищите вывески «Нотариус» и «Переводы». Заходите в нотариальную контору. Там будет
стенд вызова переводчика.

Информация и режим работы бюро нотариальных переводов:

Менеджер: Софья Мамьяновабюро переводов Бутово
Адрес: г. Москва, ул. Грина 24, 1 этаж, вход через нотариальную контору
Метро: Бульвар Дмитрия Донского
Тел.: +7 (495) 134-12-06
E-Mail: butovo@lingvoservice.ru

Время работы: пн.-пт. с 10:00 до 18:00
Перерыв:
 с 14:00 до 14:30

Нотариус: Гончарова Олеся Сергеевна
Тел.: +7 (495) 780-71-81
Время работы: пн.-пт. с 10:00 до 19:00, сб.-вс. с 10:00 до 18:00, без перерыва на обед.
Нотариус оказывает все виды нотариальных услуг.

Офисы, работающие по выходным и праздникам, здесь.

Услуги бюро переводов:

Информация обновляется

Мы очень ценим каждое Ваше замечание или мнение о качестве работы или обслуживания. Пожалуйста, не забудьте оставить свой отзыв об этом офисе!

Оставить отзыв на Яндекс Картах   Оставить отзыв на Гугл Картах

Перед тем, как прийти в наше бюро переводов за услугой, нужно узнать, какие подводные камни могут быть при переводе документов.

  • Наведите справки в принимающей организации о требованиях к оформлению переводов. Уточните, требуется ли подшить перевод к оригиналу, к нотариальной копии или просто к ксерокопии документа. Важно также узнать, как необходимо заверять перевод: нужно ли нотариальное заверение или достаточно заверения перевода документа печатью бюро переводов.
  • В переводах желательно не допускать даже минимальных неточностей. Уточняйте максимально корректно важные детали в Ваших документах: ФИО упоминающихся там лиц, географические названия и другие детали.
  • Если Вы желаете перевести корпоративную документацию компании, проверьте, существует ли уже название компании на иностранном языке или транслитерация зарубежной компании на русский  в каких-либо документах. При переводе дипломов и других образовательных документов иногда требуется перевести предметы и термины в соответствии с требованиями конкретного вуза.
  • Расценки, указанные на сайте, носят ориентировочно-ознакомительный характер. На итоговую стоимость работ влияет направление перевода и вид документа. Она может измениться как в большую, так и в меньшую сторону. Во избежание недопонимания, просим предоставлять переводимые документы менеджеру, который после их изучения сможет озвучить итоговую стоимость работ.

Цены на переводческие услуги

 

Мы рядом!

Мы используем cookie-файлы для улучшения предоставляемых услуг. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь на использование файлов cookie и передачу данных службам веб-аналитики» с кнопкой "хорошо".